A hyperforeignism is a special type of hypercorrection resulting from an unsuccessful attempt to apply the rules of a foreign language to a loan word (for example, the application of the rules of one language to a word borrowed from another), or occasionally to a native English word believed to be a loan word. The result may be “absurd,” reflecting “neither the … rules of English nor those of the language from which the word in question comes.”[10] For example, habanero is sometimes spelled with a tilde (habañero), which is incorrect in the Spanish from which the word comes, and this error is perhaps influenced by the correct spelling of another Spanish-named pepper, jalapeño.[11][12] Another common example is latté with the accent on the letter e; the word is short for caffè latte, which has no accent in that location.
-
groupuscule reblogged this from likepolishingfirewood
-
ishrnmumbrella liked this
-
elle-a-paris liked this
-
likepolishingfirewood posted this